殖民火星 | 官方小说+ChatGPT翻译中英双语版本

前言

大家好,我是Ender。2天前ChatGPT的新API发布,便宜且高效的特性为翻译英文小说提供了巨大帮助,在看到程序员大佬yihong发布的翻译脚本后,我突然就想到了已经出版一年多的火星官方小说In the Shadow of Deimos (个人暂译《火卫二的阴影》)。这本改编小说凭借与桌游《殖民火星》极高的主题契合度以及过硬的剧情设定,在外国论坛中被奉为冷门佳作,但由于缺少汉化版本导致在国内毫无关注。因此,不论你是火星这款桌游的爱好者,还是科幻作品的粉丝,我都推荐来读一读这本小说,领略下改造火星的壮阔史诗。

image

写给桌游玩家的小说介绍

火星作为一款经典德式桌游,想必大部分玩家都有所耳闻。而这本小说非常贴合原版桌游,基础游戏中的著名公司悉数登场,例如Credicor、UNMI、ThorGate、Ecoline。当我自己读到关于这些公司的故事时,才发现这是我第一次深入理解游戏中一个公司的背景故事与商业动机,例如为什么Credicor如此富有而Ecoline开局资金惨不忍睹、诺提斯城为什么在火星地图中显得这么重要、蓄意破坏这张卡牌的真实体现…
阅读这本小说会将你的记忆带回那个阳光四溢的午后,你一边听着游戏的基础规则,一边阅读关于自己公司卡的背景描述和技能效果,一边满怀期待的开启改造火星之旅…
image-1677990011193

写给科幻爱好者的小说介绍

其实许多人玩《殖民火星》这款游戏就是因为对于科幻题材感兴趣。这款桌游的设计者Jacob Fryxelius本身是一名化学博士,他的专业知识为游戏中的许多大胆的概念构想提供了一定的理论基础。
而这款桌游的灵感来源,就来自荣获了雨果奖星云奖等多个科幻奖项的《火星三部曲》。这三部曲有着严谨的科学细节与现实的社会构想,并没有将改造火星写成心想事成的乌托邦童话,而是一篇尔虞我诈政治权斗的现实史诗。
随着《殖民火星》桌游扩张的影响力,它俨然从单纯的一款桌游变成了一个品牌、一个世界观。在基于《火星三部曲》的现实主义论调之上,一个新的故事篇章《火卫二的阴影》诞生了。
《火卫二的阴影》少了些《火星三部曲》中事无巨细的科学设定,多了些悬念重重的情节展开。笔者作为科幻的小小粉丝,秉持着公正态度的话,我认为这部作品显然算不上科幻经典。但是我更愿意将这本书与游戏结合起来,也正像很多改编小说所做的那样,它会让读者被世界观所吸引,从而对原本的游戏产生好奇,以更多的维度领略科幻世界的丰富。

image-1677990683995

翻译介绍

我使用ChatGPT API 基于yihong的脚本翻译了目前已经推出的两本作品《火卫二的阴影》和《风暴边缘》(暂译),制作了双语版本的epub文件。通过下图可以看到,目前ChatGPT相较于此前的模型,在翻译的准确度和生动性上都有了一定的提升。

image-1677989375212

但是不能否认的是,一方面翻译脚本目前处在项目初期,另一方面AI对于部分名词、主谓的居中位置仍有欠缺,阅读起来难免有些小影响。笔者个人已经通读了第一本《火卫二的阴影》并修正了机翻的明显缺漏,剩下如果大家在阅读中发现了什么句意有误的地方也可在下方评论区提出。
等未来笔者时间足够后,会考虑优化第二本《风暴边缘》的翻译并分享。

资源下载

本文中出现的资料仅供爱好者学习交流使用,请在下载24小时内删除。任何组织或个人不得以商业目的使用本资源,出现任何法律问题均与翻译者无关。
请支持 Fryx Game以及正版《重塑火星》游戏。

《火卫二的阴影.epub》

评论